有哪些中文词汇有好听的英文译名?

有很多外文词汇对应的中文译名很好听,如香奈儿,香榭丽舍等。有没有类似的中文词汇对应的外文翻译?

  • 松手成空 11-05 11:01
  • 收藏问题 ( 0人收藏 )
  • 举报

你的IE浏览器版本过低,为了提升体验,

建议升级到IE10以上或使用Chrome、搜狗等浏览器!

2个答案
  • 思之如狂 11-05 11:02

    这个问题提得很好。但是应该由外国人(母语是外语的人)来回答。

    我一直呼吁改译龙为 Loong,很多中国人觉得这个译文很好,但还没有听到过外国人从是否好听的角度进行评价。

  • 清风拂面 11-05 11:02

    一个叫喊到 @PenguinKing 企鹅国王谁相信我有资格回答这个问题。 我最近从企鹅之王那里学到了中国的一些历史,我发现两个概念听起来英文里比中文更棒。 首先是"oracle bones",对我来说听起来很酷,因为oracle这个词应该与神圣性质的东西相关联,就像预言的见解直接来自雅典娜本人。 然而,企鹅国王告诉我,原来的中文单词"jiagu"字面的意思是龟壳和骨头。 另一个是"jinyiwei",帝国秘密警察部队,让你想起历史恶棍像盖世太保和史塔西。 根据企鹅之王的说法,jinyiwei字面意思是"彩色丝绸制服的保镖",听起来很微弱。